突き詰めれば原語で読めってことさ

4566014118チョコレート工場の秘密
R・ダール Q・ブレイク 柳瀬 尚紀

評論社 2005-04-30
売り上げランキング : 57

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
小学生の頃から本ばかり読んでいた子供ではあったけど、それはシャーロックホームズとかルパンとか明智小五郎とかナンシー・ドルーなどという推理ものばかり。ファンタジーの類は全く通過せずに今日まで来ているので、現時点でも指輪物語やハリー・ポッター、ナルニア国ものがたりなんてものは読んだことがない(RPGもファイナル・ファンタジーよりもMotherが好きだし)。そのくせ「道端にいる妖精伝説」みたいなのは大好きなのだけど。ミステリーサークルも大好きだし(それは違うか)。
で、これは映画がおもしろそうなのでとりあえず原作でも、と買ってみた。いやー、凄いね!amazonのコメント!新訳をボロクソ。確かに子供の頃の思い出は大切にしたいし、登場人物の名前を変えるなんてのはどうかなぁと思うが、旧訳を知らない私はとってもおもしろかった。こんなのを子供の頃に読んでいたら妄想が膨らんでえらいことになっていただろう。ああ、なおさら映画が観たくなった。